0
دسته: عبارات کاربردی
در امریکا یک سری رستورانها هستن که با عنوان “Drive thru” مشخص شدن. در واقع برای خرید غذا یا ساندیچ در این رستورانها و فست فودها لازم نیست از ماشین پیاده بشید. بلکه ماشینتون رو در محلی که جلوی پنجرهی رستوران مشخص شده نگه میدارید و سفارشتون رو داده و همونجا تحویل می گیرید. ممکنه یه رستوران کاملا drive-thru باشه یا بخشی از اون به drive-thru اختصاص داده شده باشه.
توجه کنید ارائه ی چنین سرویسی محدود به رستوران ها نیست. یعنی ممکنه بانک ها و داروخانهها هم بخشی با عنوان drive-thru داشته باشن.
در واقع هرگاه drive-thru به عنوان اسم بکار بره فقط به رستوران یا فست فود اشاره داره اما اگه به عنوان صفت بکار بره می تونه به هر مکانی اشاره داشته باشه. مثل drive-thru bank یا drive-thru pharmacy
میشه گفت اکثر فروشگاه ها بخشی با عنوان drive-thru windows دارن که افراد بدون نیاز به پیاده شدن از ماشین، وسائل مورد نیازشون رو خریداری می کنن. (بس که این امریکاییها آدمای لارژی هستن!!)
Example 1:
We passed through the drive-thru at McDonald’s and ate in the car on the way home
“تو مسیرمون به خونه جلوی drive-thru رستوارن مک دونالدز نگه داشتیم و تو ماشین غذا خوردیم”
Example 2:
On my way home, I pulled up to the drive-through at Huntington Bank to make a withdrawal
“سر راه که میومدم خونه، جلوی drive-thru بانک هانتینگتون (ماشینم رو) نگه داشتم و یکم پول از حسابم برداشت کردم”
نکته: pull up یعنی نگه داشتن خودرو در جایی و make a withdraw یعنی برداشت کردن پول از حساب